| question aux anglicistes | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Victorserge0 Prince
Nombre de messages : 1070 Date d'inscription : 05/04/2008
| Sujet: question aux anglicistes Jeu 10 Juil 2008, 17:00 | |
| bastard vient de batard bugger de bougre
J'ai cru voir qu'on pouvait utiliser dans certain dialectes anglais le mot coillon de couillon j'ai regardé dans le dictionnaire et il n'y est pas ! Est ce utilisé dans l'anglais populaire où ce seulement une survivance du vieux français dans quelques dialectes parlé dans certaines régions d'angleterre ? | |
|
| |
Roy Comte
Nombre de messages : 488 Age : 41 Localisation : Houma, LNE. Date d'inscription : 04/11/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Jeu 10 Juil 2008, 23:26 | |
| Nous-autres, on dit "bougre" et on dit "couillon" en français.
Le mot "bougre" veut dire "type, mec, etc."
"Hé bougre, qui ça dit?"
Le mot "couillon" veut dire "idiot, imbécile, quèqu'une qui joue des niches, etc." Aussi, c'est un adjectif comme "bête, stupide, etc." C'est pas trop mauvais ici, mais c'est pas vraiment bon non plus.
"Robert est un couillon!" "Combien couillon tu crois mon, j'sus?"
---Roy--- | |
|
| |
Victorserge0 Prince
Nombre de messages : 1070 Date d'inscription : 05/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 01:19 | |
| oui merci beaucoup roy ! vous les utilisez comme on le fait en france où il y a des variantes : bougre d'âne pour dire imbécile, bougre de salaud ! Mettre bougre devant une insulte la renforce ! Mais comme chez vous ca veut dire aussi mec comme : regarde moi ce bougre ! Sinon comme tu parle très bien anglais est ce que vous utilisez en anglais le mot : Coillon déformation de couillon ?????Apparemement coillon est utilisé dans certaine région d'angleterre ! | |
|
| |
Roy Comte
Nombre de messages : 488 Age : 41 Localisation : Houma, LNE. Date d'inscription : 04/11/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 08:53 | |
| Non, on use pas ce mot-là "coillon" et même pas "cullion." On use pas "bugger" non plus. Ici on parle l'anglais, mais c'est pas l'anglais de l'Angleterre. Ici, c'est pas l'Angleterre. La même affaire avec le français. On parle le français, mais c'est pas le français de la France. Ici, c'est pas la France. ---Roy--- | |
|
| |
alain56 Vicomte
Nombre de messages : 256 Date d'inscription : 15/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 11:02 | |
| Sénateur ou Guevrera s'il vous plaît? Moi je me rappèle pas que le mot bougre était utilisé dans le language de tous les jours. Est-ce que bougre est utilisé en Acadie? Au Québec mon père utilisait couillon pour parler de quelqu'un qui manquait de courage, qui n'était pas très vaillant, ou reniait sa parole. Il a travaillé en Nouvelle-Angleterre, au Nouveau-Brunswick comme bûcheron. Mon grand-père était américain et j'ai grandi près des frontières du Maine et du N-B (Edmunston) < Pohénégamook où on travarsait la frontière en traversant la rue. Maintenant on doit passer par les douanes et avoir un passeport ou un extrait de naissance. s'il y a d'autres personnes qui ont des idées, j'aimerais satisfaire ma curiosité. merci à Victor-serge et à Roy pour les informations. Voilà des sujets qui touchent l'Amérique francophone. Alain56 | |
|
| |
Victorserge0 Prince
Nombre de messages : 1070 Date d'inscription : 05/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 13:30 | |
| En france le mot bougre revient un peu à la mode : bougre d'âne, bougre de salaud .. Apparement son descendant anglicisé Bugger n'est pas utilisé en louisiane si j'en crois Roy ! Quand je regard mon dictionnaire on pourrait dire : poor bugger (pauvre type), silly bugger (espéce d'idiot) ... il a finalement conserver son sens français ! Est ce que les anglo du canada l'utilisent ou est ce un mot d'angleterre | |
|
| |
gaulois Prince
Nombre de messages : 2938 Localisation : Vancouver Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 15:49 | |
| Je connais beaucoup de "silly buggers". "Old bugger" est aussi souvent utilisé. J'utilise rarement "bougre".
Le Canard "Angliciste" | |
|
| |
Sénateur Prince de l'Acadie
Nombre de messages : 4141 Localisation : Bathurst en Acadie Date d'inscription : 17/02/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 15:59 | |
| Bougre, jamais employé sauf dans un échange avec Roy sur Cocofil à propos des bottines du pauvre bougre (Cadiens) et ma réplique qu'elles valaient bien les godasses des Misérables Bugger par contre est qq fois utilisé mais je croyais que son sens provenait de bug , bibittes qui te harcêlent sans arrêt Argh, What a Bugger mais ça c'est en «anglais Maritimers» donc très souvent précédé par F_____. Tant qu'à couillon, rarement entendu. Intéressant ces «voyages» des mots entres les peuples. Je pourrais ajouter le mot barnicle ( Barnicle en anglais ) pour lunettes. Mot anglais ? Mot français ? Chiac | |
|
| |
gaulois Prince
Nombre de messages : 2938 Localisation : Vancouver Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 17:21 | |
| "Barnicle" était bien connu à Limoilou (quartier ouvrier de Québec). A ne pas confondre avec barnacle comme dans "toé, pis ta barnacle". Couillon était utilisé fréquemment.
Si vous voulez tripper sur des vieux mots, essayez http://www.cajunlanguage.net/
Jim L. me dit que "mon" (pour moi) n'était pas utilisé dans son coin de Louisiane. Etk sa grand-mère lui disait de ne pas l'utiliser. Faudrait que je l'invite au FAF. | |
|
| |
Sénateur Prince de l'Acadie
Nombre de messages : 4141 Localisation : Bathurst en Acadie Date d'inscription : 17/02/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 18:46 | |
| Barnicle «voyage» Mot français, anglais ??? J'avais oublié de dire qu'au lieu de bougre , on pourrait utiliser: pôvr' djiable ou bien esclâve. | |
|
| |
Roy Comte
Nombre de messages : 488 Age : 41 Localisation : Houma, LNE. Date d'inscription : 04/11/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Ven 11 Juil 2008, 19:28 | |
| - gaulois a écrit:
- Si vous voulez tripper sur des vieux mots, essayez http://www.cajunlanguage.net/
Jim L. me dit que "mon" (pour moi) n'était pas utilisé dans son coin de Louisiane. Etk sa grand-mère lui disait de ne pas l'utiliser. Tous les mots sont vieux. Ça que je viens d'escrire est vieux. Tu crois que ton françois est "nouveau"? J'crois pas. On a tous venu du latin au mesme temps. On a la mesme aage. Est-ce que je debrvoy escrire comme ça parce que mon françois est "vieux"? Le mot "moy" est râre icy dans Terrebonne-LaFourche. Je dy "mon" et toute ma famille le dit itou. ---Roy--- | |
|
| |
CLOVIS Marquis
Nombre de messages : 747 Age : 77 Localisation : France Date d'inscription : 03/10/2006
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 02:23 | |
| yavait un povre dordet tout ben bordi d'avouère ank ses ch'tis boeufs dreillé le sillon tout le jour. Quand y vient le souère, y follait aller afner ses bêtes , yeu zy douner qq bouéssiaux d'avoène, et les femrbeiller ben coume y faut. Après tout ça, el pov ch'ti paysan, y s'en va au cabras, envec son vieux fallo rouillé qu'éclairin pas beaucoup charché une chopine de bacot, pour agrémenter un bout sa soupe du souère.
La patroune a ya fait un fricot de mou avec des fayots de son jardin, et une boune soupe bein épaisse.Ma coume y fait ben chaud ancore y veut s'fare un mijot envec du pain et pis du suc, et de l'iau ben fraiche, La vieille allé entrain de ravauder des vieilles chemises au vieux, et les marmots qu'arrêtons pas de brailler, y voudraint ben une tite lichounerie avant d'aller au pajot su la plaintie et la paillasse. Tout el jour y zont barbotté dans les gouillats d'iau, y zont tout dégarcillé leurs frusques, a fallu les débarbouilller au savon noir tallement qui zetain crottés. Y a même el pu vieux qu'est ben sordaire il a ramassé un virmarion su sa margoullette. s'atait coume ça cheu mouè quand j'atais p'tit. | |
|
| |
alain56 Vicomte
Nombre de messages : 256 Date d'inscription : 15/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 11:32 | |
| Sénateur, Gaulois
les gens de plus de 50 ans du bas-du-Fleuve et de Québec utilisent encore le mot barnicles pour lunettes, mais ce mot est très peu utilisé par les plus jeunes. Clovis de quelle région proviens-tu si ce n'est pas trop indiscret? Alain56 | |
|
| |
CLOVIS Marquis
Nombre de messages : 747 Age : 77 Localisation : France Date d'inscription : 03/10/2006
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 17:36 | |
| DU BERRY
Profond...................... | |
|
| |
gaulois Prince
Nombre de messages : 2938 Localisation : Vancouver Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 19:21 | |
| - alain56 a écrit:
- Sénateur, Gaulois
les gens de plus de 50 ans du bas-du-Fleuve et de Québec utilisent encore le mot barnicles pour lunettes, mais ce mot est très peu utilisé par les plus jeunes. Clovis de quelle région proviens-tu si ce n'est pas trop indiscret? Alain56 Ça ferait un bon titre de blogue: "Toé pis tes barnicles" pour ceux qui sont en voie de disparition. | |
|
| |
alain56 Vicomte
Nombre de messages : 256 Date d'inscription : 15/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 20:00 | |
| Clovis parles-tu encore le berrichon? Je pense que quelques mots sont parfois utilisés au Québec: berrouette pour brouette (surtout utilisé par les personnes âgées) et traque comme dans l'expression ''t'es à côté de la traque'' (je suis pas sur que cela ne vient pas de l'anglais). C'est bizare comme des mots traversent les époques et les distances. Alain56 | |
|
| |
Roy Comte
Nombre de messages : 488 Age : 41 Localisation : Houma, LNE. Date d'inscription : 04/11/2005
| Sujet: Re: question aux anglicistes Sam 12 Juil 2008, 22:50 | |
| On dit "berrouette" aussi. ---Roy--- | |
|
| |
CLOVIS Marquis
Nombre de messages : 747 Age : 77 Localisation : France Date d'inscription : 03/10/2006
| Sujet: Re: question aux anglicistes Dim 13 Juil 2008, 04:07 | |
| Oui je parle encore un peu le Berrichon et j'y tiens. On dit une berouette, on disait aussi el gamin en s'levant c'matin il a tombé dans la rouette du lit.
Les drollières du vieux à s'bagnaudons toute la journée.On les as vus s'bransiller sur ceux balançouères, et pis a retournerain même point une paille à l'envers cheu yeu mére. A sont ren q'des cht'ites fumelles qui pensons juste qu'à s'mirer dans le glace et pis aller r'faire el nid d'ajasse qu'a ont sur l'têtiau. Et pis pas pu. 9a vaut point une chiquette.. | |
|
| |
alain56 Vicomte
Nombre de messages : 256 Date d'inscription : 15/04/2008
| Sujet: Re: question aux anglicistes Dim 13 Juil 2008, 09:58 | |
| Roy Je l'ai déjà dit et je le répète, plusieurs mots utilisés en Louisiane le sont ou l'étaient également au Québec, au Nouveau-Brunswick, en Nouvell-Écosse, dans le Maine. par exemple: asteur, icitte, jongler, ... ma grand-mère utilisait espérer à la place d'attendre. C'est probablement l'influence de la région d'origine des colons français et par la suite les Acadiens nous l'ont transmis car plusieurs se sont établis au Québec après le Grand Dérangement. Roy continue de nous donner des exemples nous aimons cela et merci Clovis de partager avec nous ton héritage. Alain56 | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: question aux anglicistes | |
| |
|
| |
| question aux anglicistes | |
|