Forum de l'Amérique française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Un portail des communautés francophones d'Amérique
 
AccueilPortailDernières imagesS'enregistrerConnexion
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

 

 Petit guide du "SAVOIR-VIVRE" en français, à MONTRÉAL!

Aller en bas 
AuteurMessage
Québécois parmi d'autres
Duc
Duc
Québécois parmi d'autres


Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 16/10/2010

Petit guide du "SAVOIR-VIVRE" en français, à MONTRÉAL! Empty
MessageSujet: Petit guide du "SAVOIR-VIVRE" en français, à MONTRÉAL!   Petit guide du "SAVOIR-VIVRE" en français, à MONTRÉAL! EmptyVen 23 Sep 2011, 23:26

voir:

http://quebecfrancais.org/node/3321

COPIE:

TITRE: Petit guide du savoir-vivre en français à Montréal

Petit guide rédigé par Monsieur Michel Moisan et Monsieur Gérald Paquette.

La progression de l'anglais comme langue de communication à Montréal, métropole du Québec, est un fait constaté depuis quelques années. Ce petit guide a été conçu à l’intention de tous ceux et celles qui souhaitent enrayer ce phénomène et conserver au Québec son caractère de société très majoritairement francophone. Voici quelques suggestions de pratiques linguistiques à adopter pour y contribuer.

1) Le français, langue de communication orale

a) dans un commerce ou dans un service public

Vous utilisez toujours la langue française dès la première communication et vous continuez la conversation en français, même si l’on s'adresse à vous en anglais. Si votre interlocuteur persiste à utiliser la langue anglaise, signifiez votre désaccord et rappelez-lui que le service en français au Québec est un droit pour tout client d'un commerce ou tout bénéficiaire d'un service public.
Vous avez ensuite le choix de quitter le commerce ou l'établissement du service public ou, encore, de vous plaindre auprès de la direction du commerce ou du service public. Vous pouvez aussi en informer l'Office québécois de la langue française(OQLF), par exemple, sur son site
www.oqlf.gouv.qc.ca
onglet Plaintes.

b) au téléphone

Au téléphone, avec un commerce ou un service public ayant des établissements au Québec, utilisez toujours la langue française et vous continuez la conversation en français, même si l’on s'adresse à vous en anglais. Si votre interlocuteur persiste à utiliser la langue anglaise, signifiez votre désaccord et rappelez-lui que le service en français au Québec est un droit pour tout client d'un commerce ou tout bénéficiaire d'un service public.
Vous avez ensuite le choix de terminer la conversation ou de demander de parler à la direction du commerce ou du service public pour vous plaindre. Vous pouvez aussi en informer l'OQLF.
Au téléphone toujours, une société quelconque (p. ex. démarchage, sondage) vous interpelle en anglais, dites-leur que l'on doit s'adresser à vous en français, sinon raccrochez.

c) dans la rue ou dans tout autre lieu public avec une autre personne

Vous utilisez toujours la langue française à moins que votre interlocuteur manifeste son incompréhension en utilisant la langue anglaise. Tentez alors de savoir si la personne est un résidant du Québec ou un étranger.
Dans le premier cas, vous terminerez la conversation en lui disant, avant de la quitter, qu'elle devrait apprendre et utiliser la langue française au Québec. Dans le deuxième cas, si vous le pouvez, faites-lui la conversation en anglais ou dans une autre langue dans laquelle elle est très à l'aise.
Sinon, mettez fin à la conversation en l'invitant à s'adresser à quelqu'un d'autre.

d) dans les messages diffusés par haut-parleurs et dans la diffusion radiophonique et télévisuelle dans les établissements

Dans les commerces, le français devrait être la langue normale et habituelle dans ce type de communications au Québec. Si ce n'est pas le cas dans un grand commerce (c’est-à-dire employant 50 personnes ou plus), vous pouvez vous plaindre à la direction du commerce ou encore à l'Office québécois de la langue française.
Pour les petits commerces, vous pouvez vous plaindre à la direction ou choisir un autre commerce qui respecte davantage la langue commune du Québec.

Dans le cas où les employés communiquent majoritairement entre eux en anglais, bien que pouvant s'exprimer en français en s'adressant à vous, vous pouvez vous demander si vous ne connaissez pas un commerce semblable, davantage francophone.

2) Le français, langue de communication écrite

a) dans la publicité, les sollicitations écrites et revues/journaux gratuits vous parvenant à domicile

Ces documents doivent être rédigés en français. Dans les cas où ils ne le sont pas, il conviendrait de les passer directement à la corbeille de recyclage et de le faire savoir aux annonceurs/diffuseurs ou encore de vous plaindre à l'Office québécois de la langue française.

Dans le cas où ces documents sont bilingues et accordent une même importance aux deux langues, vous pourriez aussi choisir de les passer directement à la corbeille de recyclage, et de le faire savoir aux annonceurs/diffuseurs.

b) dans l'étiquetage et l'emballage d'un produit que vous souhaitez acquérir dans un commerce.

Tout produit doit comporter des inscriptions et des textes en français suffisamment lisibles et complets pour le décrire et l'utiliser correctement. De plus, si une ou plusieurs autres langues apparaissent, le français doit figurer de manière au moins équivalente à toute autre langue. Sinon, il s'agit d'une infraction à la Charte de la langue française. Prévenez-en le commerçant et, à défaut d'une réponse satisfaisante, faites parvenir une plainte à l'OQLF.

Devant deux produits concurrents équivalents, étiquetés en français et en anglais, dont l'un donne préséance à l'anglais et l'autre au français ou également au deux langues, vous pouvez décider de choisir le deuxième, et cela finira par influencer la pratique linguistique de plusieurs fournisseurs en faveur d'une plus grande présence du français.

c) dans l'affichage commercial

Toute affiche commerciale doit être rédigée et diffusée en français. De plus, si une ou plusieurs autres langues apparaissent, le français doit figurer de manière nettement prédominante à toute autre langue. Sinon, il s'agit aussi d'une infraction à la Charte de la langue française.
Prévenez-en le marchand et, à défaut d'une réponse satisfaisante, faites parvenir une plainte à l'OQLF. Par ailleurs, privilégiez la fréquentation des commerces qui généralisent l'usage du français dans leur affichage.

d) sur des vêtements ou des accessoires que vous allez acquérir

Pourquoi ne pas ne pas vous revêtir d’un vêtement ou porter un accessoire qui comporte un slogan ou un message en français plutôt que ceux que l'on retrouve souvent en anglais dans les commerces?

Enfin, en terminant, le savoir-vivre en français c'est aussi communiquer en français avec les nouveaux arrivants anglophones et allophones qui, malgré leur accent étranger ou prononcé, font des efforts pour communiquer avec vous en français.
Ce n'est pas en utilisant l'anglais que vous contribuerez à faciliter leur intégration dans notre société d'expression française.

FIN DU TEXTE

Commentaires: merci beaucoup pour ces précieux conseils. Si tous les Montréalais, moi le premier, appliquaient à la lettre tous ces conseils, je suis sûr que la tendance à l'anglicisation diminuerait de beaucoup, sinon même complètement arrêtée.
Personnellement, je réponds quelques fois: "vous pouvez me parler en français, je parle français"... en voulant dire qu'ils n'ont pas à faire d'efforts pour me parler anglais, qu'ils me parlent tout simplement en français, langue de la majorité québécoise, et tout le monde va s'entendre...
.
MAIS, JE ME SUIS DÉJÀ FAIT RÉPONDRE: "We're in Canada"...!!!! Alors, j'ai répondu: "so, go back to your English Canada, outside of Quebec"!! Et la communication s'est arrêtée là!!
.
Personnellement, je trouve que ces personnes qui insistent pour IMPOSER la langue anglaise, en argumentant de diverses façons, me prouvent qu'ils n'ont aucun respect (au minimum pour ne pas dire plus) d'au moins UNE DES 2 LANGUES OFFICIELLES DU CANADA, surtout dans les situations où moi, je suis le client d'un commerce et l'autre personne représente une entreprise à Montréal.
.
OU ENCORE, je me suis déjà fait répondre: "I'm from Toronto, I don't speak French!! Là, encore, je me dis que ces entreprises n'ont AUCUN RESPECT POUR LEUR CLIENTÈLE À MAJORITÉ FRANCOPHONE, que ces entreprises semblent plus favoriser des employés venant de l'extérieur du Québec (si c'est bien le cas) AU DÉTRIMENT D'ENGAGER DES PERSONNES DE DIFFÉRENTES NATIONALITÉS, notamment, qui vivent déjà à Montréal, et qui seraient très heureuses de pouvoir tenir la conversation avec leurs clients en majorité française ou même dans 2 ou 3 ou même 4 autres langues!!
.
SURTOUT quand on dit que les personnes de différentes nationalités, à Montréal, représentent UN PLUS HAUT TAUX DE SANS-EMPLOI que les autres personnes en général. Peut-être est-ce une des solutions pour faire baisser leur taux de SANS-EMPLOI ??
ALORS, POURQUOI FAIRE VENIR DES GENS DE TORONTO, unilingue anglais, pour une clientèle à majorité française, alors que des gens, déjà ici sur place, à Montréal, un Québécois de longue ou juste de fraîche date, qui peuvent très bien faire ce même travail, et surtout en français d'abord ??
On voit très bien que c'est beaucoup plus une "IDÉOLOGIE ANGLICISANTE" (pour ne pas dire autre chose) qui guide ces propriétaires d'entreprise que de vouloir "faire des affaires" dans la langue de la majorité...
.
Revenir en haut Aller en bas
 
Petit guide du "SAVOIR-VIVRE" en français, à MONTRÉAL!
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum de l'Amérique française :: Espace francophone :: L'Amérique francophone :: Québec-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser